Tales of Symphonia Chronicles debut trailer, screenshots
posted on 06.20.13 at 10:22 PM EST by (@salromano)
See Lloyd, Emil, Colette, and friends in high-definition.

Tales of Symphonia Chronicles

Namco Bandai has released a new set of screenshots and the debut trailer for Tales of Symphonia Chronicles.

We’ve actually seen this trailer before—via the game’s announcement stream—but this time it can be viewed in its proper, highest quality.

The upcoming PlayStation 3 compilation includes high-definition remasters of Tales of Symphonia and Tales of Symphonia: Dawn of the New World. It will launch in Japan this October, and in the Americas, Europe, and Australasia in early 2014.

Visit the game’s newly re-launched website here.

Watch the trailer below. View the screenshots at the gallery.

  • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

    Thanks for the news, already saw the trailer a few hours ago. The japanese opening is so nice, too bad we never had that one before.

    Also there’s a nice rumor going around. If that’s true…
    this’d be the happiest day of my little life.

    • Rafael Martines

      Yeah… original voice *__* finally I will play a Tales of :D and americas? This means Brazil too? OMG!!! Saint Seiya Brave Soldiers will launch here in Brazil at same time as Japan and Europe o/

      • DesmaX

        Seeing how Graces f (And DLC for it) are available at the Brazilian PSN, I guess they could release it.

    • http://gematsu.com/ Sal Romano

      “already saw this trailer a few hours ago”

      Just rub it in my face why don’t you?

      Kidding! =P

      As for the scan, just double checked the digital edition and it does say that http://i.imgur.com/wVaZQ6T.jpg. However, Namco Bandai hasn’t really shared any additional info on the game’s western release outside of the initial announcement, so I’m thinking it might be a misprint – perhaps something they thought was in but didn’t double check. Obviously, I’d hope not! But I’ll e-mail Namdai to see if they can confirm.

      • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

        LOL! sorry sorry.~
        Well I’m in Europe so basically I’m a tad closer to japanese times. So it was basically sorta cheating. xD

        Thank you very much, that’s really nice of you. *bows*

        A dual dub option would really make this the perfect remastered game. Naturally the US dub from back then would be absolutely okay as well. Especially since most of the PS2 additions weren’t dubbed either.

        • AdamBoy64

          Ah, thanks for the info about the PS2 additions. Interesting that they weren’t dubbed.

          Yes, I’m not expecting any new voice work on either of the games.

          Here’s hoping for the dual audio option. Would be great for all those who have been asking and asking what seems to be such a simple thing.

          • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

            My pleasure, I played the JP version for a bit, since a friend of mine imported it long ago. It was really nice to see some bonus scenes, especially the ones regarding Sheena, Prescea and Zelos.

    • Elvick

      Hope so. I liked the original’s voice acting, but I can’t stand Emil (or whatever his name is) in Dawn of the New World. So tedious.

      • AdamBoy64

        Can’t stand the character or the voice actor?
        Emil’s one of my favourite characters, but I can understand the dislike toward the character – he was pretty different.

        I know the VA in general in DotNW got a bit of a rap, which is fair enough too. I mean, having the original VA cast would have been heaps better.

        I think I found the new VA’s more bearable than most, the only one I really couldn’t get used to was Sheena’s.

        • Elvick

          The voice. I didn’t play enough to judge his character, though I certainly wasn’t a fan of what I played.

          And now I don’t feel compelled to finish on the Wii now, since I can just play it on PS3. :P

          • AdamBoy64

            Ah sorry, hopefully I didn’t say too much.

            And that’s fair enough about the Wii version. I think the PS3 version is going to have far better controls too.

  • Peacenutman

    I’m glad Namco Bandai has finally bring its Tales games west side. Who wants a next-gen Tales!!?

  • AdamBoy64

    Man, PS3 will have quite a library of localised Tales games.
    Brilliant.

    • DarthBrian

      Basically all of them except for Vesperia. T_T

      • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

        T^T … is it greedy or mad to still want to play Vesperia? … we need a PS3 version of it. Not only because of Patty.

        • DarthBrian

          No. I still want it. Even though I have a 360 and Vesperia for it. Game is so good I want to play it again with the new stuff. T_T

          • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

            *nods* totally feeling the same. I never played the complete game, cause I don’t own a 360. And understanding the game (including the additions of the PS3 version) to 100% would be heaven.T^T

        • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

          U mean a localized one? ‘cuz AFAIK there is an enhanced PS3 version of Vesperia.
          In fact I purchased one in Japan :P

          • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

            Yupp. So really understanding everything would be a tad difficult for most of the people here inclding me. If it were localized in english, italian or german I’d have no problem. xD

            But I’m glad ya were able to enjoy the awesome japanese dub. It must be absolutely awesome to be able to read/completely understand japanese. :D

            • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

              It’s a fun way to improve reading and listening comprehension, vocabulary and kanji.

              Have any Tales games ever been localized into German? I recall reading the EU builds featuring GESIF subtitles but the dub is always in English, right?!

              • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

                Yupp that’s correct, well in germany that could be weird anyway. Somehow (in my humble opinion) not even Square Enix was able to find very fitting german voice actors for their KH Series.

                We tend to have the same german voice actors in each and every game/anime until they aren’t even interesting or convincing anymore. For example Ranma 1/2 (female) has the same voice actress as Busujima-sempai (HotS), Sango (Inuyasha) and Misty (Pokemon). Guess that’s why most companies stopped to “even try”, it saves time and resources.

                Also it’s still irritating as hell that Luke (Abyss (which was nerver released in Europe to begin with)) and Lloyd (ToS) have the same voice in english. x__X

                • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

                  Well, I’m German so I’m aware of the Anime dubs :P
                  The benefit is that they’re quite competent by now as they’ve been doing it for years.

                  Still, nothing beats original dubs. Game directors/writers deliberately choose specific voice actors for their characters and German dubs in games are atrocious anyway.
                  Regarding JRPGs: I guess the localizing companies don’t wanna spend a ton of cash on localization so they hire cheap voice actors who are doing tons of other JRPG dubs in English as well. That’s why the quality’s usually mediocre at best, bordering on atrocity at worst.

                  I do not comprehend the decision to ditch JP voice acting and spend money and time on localized dub instead. Those games tend to be purchased by gamers who prefer the original seiyû (VAs) anyways, so why not spend the money on licensing fees to secure the original dub and shave off 6 months of production. The RGG (Yakuza) series has been doing it for ages now and it’s profitable for SEGA.

                  • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

                    Oh then I’m sorry for unnecessary explaining things *bows* :)
                    *lol* Yeah they’re kinda harsh on the ears in many ways. The phrasing is very awkward sometimes. Yeah, have to agree. It always seems like “they could’ve done better” same goes for every anime release that is “only on DVD” instead of Bluray. Such things make my head ache.

                    Well most people love to hear a language they understand so it’s somewhat comprehensible. Others find the JP dub overly dramatized and don’t see any good in listening to it. Despite the fact that most of those exact people never give anything japanese a real chance anyway.
                    Yupp, but it appeals to a bigger audience, if it’s easy to comprehend and understand (aka english). I’ve seen many english, german and american people who think exactly like this, even though they play Tales, Atelier, Star Ocean, Wild Arms and what not. On the other hand there are those who do not buy a game when it’s suddenly english only (best example Atelier Ayesha) which.. once again is also kinda wrong in my eyes. *sigh*

                    True Ryu Ga Gotoku is a very good example for a game that does exceptionally well even though it’s very japanese in many ways. But it also has a english voice acting option so… people are able to choose what they like best.

                    • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

                      Which RGG are you referring to? I was talking about the PS3 games (3-5 + Of the End/Dead Souls + Kenzan). Those feature no English dub option. It was dropped after the PS2 releases.

                      I agree on the other topics though. It’s really simple in my personal case. I tend to import the Japanese versions as they release much earlier and are uncensored (some international versions get content removed, censored or text altered) only choosing the international release if it’s treated with care by the publisher. Ni no Kuni being a case in point.
                      The localization is stellar and the original dub is included as well. The MGS games also enjoy some of the most exemplary localization treatment in the industry even surpassing Japanese voice acting.

                      TLDR; I usually import Japanese games but pay my respects if the international version is treated with care. Suddenly not buying a Japanese game b/c it only features English dub is kinda a knee-jerk reaction, if I may be so bold.

                    • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

                      Now ya got me. *lol* I haven’t had the chance to play “Yakuza”/RGG since the PS2 games, so I didn’t know that Sega switched to japanese dub only.
                      Wish I had more money, but that’s a different topic.

                      Your import reasons are absolutely understandable and perfectly reasonable (especially since Europe used to get next to nothing regarding games and still does in the visual novel department). I’d do the same, if I had the ability to understand everything that’s happening on screen.
                      It’s kind of really rare that a publisher really chooses the cast carefully and the MGS series and Ni No Kuni are a really good example for that. Though I have to admit that I wasn’t very happy with the re-naming thing they had going on in the game. Myrtle, Ester and Sven … jesus christ. *cough* Sorry but I still wonder what’s wrong with “Shery” or “Maru” since the main character kept his name. xD

                      *laughs* You may, since this might very well be the case with most of the “fans”. Being displeased is absolutely okay, but not buying something because of a dub is kinda… bad. Not only for the Publisher but also the “fans”.
                      Oh well, my apologies for ranting. ^^”

                    • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

                      Oh gosh, I totally forgot the bastardization (Americanization) of Japanese names in localized versions. Pokemon is probably the worst culprit. The names are just bad. Capcom at least tried to justify their “American” names in the Gyakuten Saiban (Ace Attorney) series by listing the names and why the chose the specific English counterpart. Still, I don’t like it.

                      Well, as I usually buy the Japanese version anyways localization and its treatment by the publisher are of secondary concern to me. I do endorse, however, purchasing localized versions in support of the publisher and as a good-will sign and expression of interest in future titles being localized as well.

                    • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

                      Ouh gods yeah…. sorry for reminding you of such an annoying fact.

                      Ya know I love those series, even loved Ni No Kuni in a way since it was so charming and so much Ghibli. But renaming a person is basically completely wrong. It’s like we’d travel to another country and there we would have to change our names. Just because… it doesn’t sound french, german, american or japanese enough to pass as a name.
                      It’s semi-okay with a game’s title because of all that vicious trademarking that’s going around since forever… but a real name? Glad they don’t pull that off in the Tales franchise (except Jude).

                      *nods* That’s pretty nice of you. Especially since publishers like XSEED and Aksys bent backwards for us. Just to bring some games here no well known publisher would even think about twice.
                      We certainly have a weird economy here in the west.

                    • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

                      To be frank only the German version of ToX had Jude’s name altered. In the remaining 4 EU languages, including English, he’s still called Jude.

                      Explanation for our international friends: German media are very sensitive with WW2 themes and the holocaust, thus “Jude”, meaning “Jew” in German, was a no-go and the German text refers to him as “Jyde”.

                    • PrinceHeir

                      nah the MGS Japan dub is better than the english.

                      prefer Akio Otsuka than David Hayter’s Snake any day,and most content get’s altered and some mistranslations like Big Boss was supposedly coma when getting his sperm to form Liquid and Solid Snake, but in the JPN version mentioned he was only sterile.

                      in any case we all have preference so choose what you want to hear

                    • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

                      Haha, I totally did not know that. Thanks for the insight. Guess only a small sample is not enough to judge the whole game’s VA quality. Guess I’m gonna import the complete MGS collection in Japanese then. Thanks for the heads-up!

                    • PrinceHeir

                      i hope you didn’t find offensive, though the way i worded it was a bit off so i do apologize.

                      in any case both VA are excellent, while i prefer Akio-san, you can’t really go wrong either way.

                      so yeah just enjoy which voices you like! :)

                    • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

                      I don’t give a fuck about offensive language. You can’t offend me, my friend ;)

                      The information was invaluable as I would have never found that out on my own, thanks.

                    • PrinceHeir

                      but still, it’s the way i sounded that i was attacking anyone who prefers english over japanese or vice versa.

                      nah it’s just small snippets, though i don’t know why the translators have to use their own interpretations instead of just leaving it to the player like the creator does all the time.

                      either way thanks!

                      im glad you were not offended in any way

                    • http://gematsu.com/author/ro-kurorai 浪黒雷 (Roland Gmyrek)

                      no worries, we’re always cool =)

                • AdamBoy64

                  I don’t think Luke and Lloyd have the same voice actor… Luke’s VA is Yuri Lowenthal, and Lloyd’s VA is Scott Menville / Brian Beacock.

                  Unless you’re talking about the German dub.

                  • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

                    oh really!? My apologies then. But they sounded so similar to me. *scratches cheek* … that’s really confusing, but thank you very much for making that clear.

                    Well usually people in Europe don’t recieve a dub in a game. It’s mostly all in english, so we definitely have the same as in the american version.

  • bloodiOS

    Holy WarpSharp, Symphonia!
    Say, are they aiming to have this collection running at 1080p or something? I mean, the trailer is 1080p… Well, in any case, I’d prefer that they put more efforts into polishing Symphonia

  • Budgiecat

    I might get smacked for this but….I think they should have redone Symphonia 1’s character models….

    • whiteferrero

      hey i agree! i think the one’s in the tales of the world version could’ve been used. I think that was slightly better :D

    • AdamBoy64

      Yeah, agreed. It’s certainly an improvement, but it doesn’t look like there’s been a lot of effort put into it.

      Mind you, the trailer shows more of the animated cutscenes than of actual gameplay. Perhaps that’s pretty standard for a debut trailer though.

    • http://lukalovesgames.blogspot.de/ Alkaid

      *nods* believe it or not, I feel the same way. Every time I see Fujibayashi wearing lipsick, I want to smack the person who did that in the face. ~ ~’

      The TotW and ToS2 aka Ratatosk models were much more fitting. *sigh* oh well…

  • Silent

    Is it the new fashion to give a lifting to games that do not need one?
    ->Zelda Wind Waker HD
    ->Tales of Symphonia
    I actually cannot see any difference between this, and the 2003 game. Stop making cel-shading games remakes!!!

    • Elvick

      This isn’t a remake. It’s a remaster, so it’ll be essentially the same as it was before.

      Wind Waker HD is a remake, which is why the art style is different (and much worse IMO).

      • Silent

        I do not see any interest in “remastering” a cel-shading game then. Okami, Zelda WW, and ToS are some games that can still be played on an old TV, without looking old. There is no such thing as pixel storm in them, maybe just faded colours. Still, it can only be interesting for those who never had a GC, or who do not have their old TV anymore. But graphically, it seems quite useless to me.

        In the same time, there is plenty of great 3D games which deserved a lifting they never got, like Majora’s Mask.

        • Michael Garling

          Cel-shaded games are technically still 3D…

          Also, Okami HD looked excellent.

          • Silent

            I spoke about simple 3D, not a cel-shaded one.

        • Elvick

          It’s about bringing the games to a new audience and allowing those fans who want to relive them on a newer platform to do so.

          You’re looking it wrong.

  • http://www.rpgplayer.org MechaMefi

    I’m just happy because i may play this in my PS3. Never had a gameCube and the PS2’s versión is only in japanese.

    And it’s look fine to me. Now we can play ToS in ours “new generation” screens without see a pixel storm.

  • fyi1191

    I really hope they give Regal better hi-Ougi in DotNW. He deserves it.

    • AdamBoy64

      I think most of the returning character’s MA’s were pretty bad, but was Regal’s just a series of kicks?

  • KingNigma

    Hope it keeps its 60 fps unlike the PS2 version.